第三種就是翻譯的類型,是在大型的國(guó)際性會(huì)議同聲傳譯,還是新聞發(fā)布會(huì)的同聲傳譯,論壇同聲傳譯,他們之間的翻譯價(jià)格是不相同的,所以具體還是需要協(xié)商而定。
第四點(diǎn)就是時(shí)間,因?yàn)榭谧g譯員大部分都是按時(shí)間來(lái)進(jìn)行計(jì)算費(fèi)用,如果翻譯的時(shí)間較長(zhǎng)費(fèi)用也就相對(duì)來(lái)說(shuō)較高,如果翻譯時(shí)間較少,那價(jià)格也就相對(duì)比較低。
第五點(diǎn)就是需要譯員的人數(shù),以及翻譯的地點(diǎn),如果路程較遠(yuǎn)價(jià)格也就相對(duì)較高,所需要的譯員越多價(jià)格也就越貴,這點(diǎn)的費(fèi)用是需要用戶與翻譯公司進(jìn)行協(xié)商來(lái)看哪一方支付費(fèi)用的。